Un Paese di Poesia
Canosa: U NATÈLE NÙSTE
La strenna natalizia in vernacolo di Sante Valentino
sabato 24 dicembre 2022
9.04
Anche quest'anno non poteva mancare la strenna natalizia in vernacolo a firma di Sante Valentino che s'intitola "U NATÈLE NÙSTE". Una lirica dialettale in rima alternata che rievoca la tradizione natalizia di Canosa di Puglia. "La riscoperta delle tradizioni è sinonimo d'intelligenza e di attaccamento alle proprie radici oltre che servire a rivitalizzare la nostra memoria storica ed a rigenerare lo spirito di appartenenza. Le tradizioni nella loro essenza rappresentano in primis la nostra identità culturale e per questo vanno salvaguardate e conservate ora che più che mai assistiamo alla perdita di queste nostre radici storiche ne è esempio l'accensione dei falò nelle vigilie di festa, un momento di allegria e di aggregazione, un'usanza un tempo molto diffusa di cui ora non rimane che qualche sporadico caso. Occorre mettere insieme le nostre energie e cercare con cura e impegno di dare continuità a quei riti che ci hanno accompagnato nel passato e che possono rappresentare un volano socio-culturale per la comunità. Buon Natale a tutti!"
"U NATÈLE NÙSTE"
Hone appeccète péure auànne
la fanòve o Bamenìdde
cùme facèvene li tatarànne
ca s'arrustèvene li callìdde.
Attúrne o fùche s'hone arrutenète
a candèje: "Jà bèlle la nòste…",
hone venéute da ogné pìzze de strète
che le guandìre chjàne appòste.
E hone turnète péure le cciaramèlle,
féume e fascìdde facèvene cheléure
sàup'o presèpje luccechève la stèlle
e jind'a la stàdde stève u criatéure.
Pèttele e frescéule hone regalète
u calzàune càlle s'hone spartéute
u benedìtte tùtte hone pegghjète
e addumannèvene ce na l'ho véute.
A mezzanòtte appeccète li lambarìdde
jind'o scallòne u 'ngínze addurève
e ppòje sfegghjète e calzungìdde,
na scórze de marànge ce 'mbrufumève.
Nescéune tenève cère e ppecundrôje
nòre e sseròghe scèvene a braccètte
li uagnéune sparèvene le battarôje
e li nonònne derembètte a la ggiarrètte.
Stèvene tutte 'ngràzzje du Segnòre
zírle e prìsce facèvene allegrôje
de bòne paréule jève chiòne u còre
e 'nghèpe nan denèvene la malatôje.
Jàje quèsse de tùtte quánde la nòtta sánde
poverìdde e rìcche s'hone mòse o cùste
attúrne a quèra fanòve addà se cánde
veciòne o fùche càlle d'u " Natèle nùste".
Sante Valentino
IL NATALE NOSTRO/Hanno acceso pure quest'anno/il falò al Bambinello/come facevano i bisnonni/che si abbrustolivano le bruschette./ Intorno al fuoco si sono radunati/a cantare: "É bella la nostra…",/sono venuti da ogni angolo di strada/con i vassoi pieni apposta./E sono tornate anche le ciaramelle,/ fumo e scintille facevano colori/sul presepe brillava la stella/ e nella mangiatoia giaceva il piccoletto./Pasta fritta e frittelle hanno regalato/il calzone caldo si sono divisi/il benedetto tutti l'hanno preso/e si chiedeva chi non l'avesse avuto./ A mezzanotte accesi i lampioncini/nello scaldino l'incenso odorava/ e poi sfogliatelle e fagottini ripieni,/una buccia d'arancia ci inebriava./Nessuno aveva broncio e malinconia/ nuore e suocere andavano a braccetto/ i ragazzi sparavano i mortaretti/ e i nonni di fronte alla brocca./ Stavano tutti in grazia del Signore/risate e gioia facevano allegria/di belle parole era pieno il cuore/e in testa non avevano cattivi pensieri./ E' questa di tutti la notte santa/poveri e ricchi si sono messi accanto/intorno a quel falò dove si canta/vicino a quel fuoco caldo del "Natale nostro."
"U NATÈLE NÙSTE"
Hone appeccète péure auànne
la fanòve o Bamenìdde
cùme facèvene li tatarànne
ca s'arrustèvene li callìdde.
Attúrne o fùche s'hone arrutenète
a candèje: "Jà bèlle la nòste…",
hone venéute da ogné pìzze de strète
che le guandìre chjàne appòste.
E hone turnète péure le cciaramèlle,
féume e fascìdde facèvene cheléure
sàup'o presèpje luccechève la stèlle
e jind'a la stàdde stève u criatéure.
Pèttele e frescéule hone regalète
u calzàune càlle s'hone spartéute
u benedìtte tùtte hone pegghjète
e addumannèvene ce na l'ho véute.
A mezzanòtte appeccète li lambarìdde
jind'o scallòne u 'ngínze addurève
e ppòje sfegghjète e calzungìdde,
na scórze de marànge ce 'mbrufumève.
Nescéune tenève cère e ppecundrôje
nòre e sseròghe scèvene a braccètte
li uagnéune sparèvene le battarôje
e li nonònne derembètte a la ggiarrètte.
Stèvene tutte 'ngràzzje du Segnòre
zírle e prìsce facèvene allegrôje
de bòne paréule jève chiòne u còre
e 'nghèpe nan denèvene la malatôje.
Jàje quèsse de tùtte quánde la nòtta sánde
poverìdde e rìcche s'hone mòse o cùste
attúrne a quèra fanòve addà se cánde
veciòne o fùche càlle d'u " Natèle nùste".
Sante Valentino
IL NATALE NOSTRO/Hanno acceso pure quest'anno/il falò al Bambinello/come facevano i bisnonni/che si abbrustolivano le bruschette./ Intorno al fuoco si sono radunati/a cantare: "É bella la nostra…",/sono venuti da ogni angolo di strada/con i vassoi pieni apposta./E sono tornate anche le ciaramelle,/ fumo e scintille facevano colori/sul presepe brillava la stella/ e nella mangiatoia giaceva il piccoletto./Pasta fritta e frittelle hanno regalato/il calzone caldo si sono divisi/il benedetto tutti l'hanno preso/e si chiedeva chi non l'avesse avuto./ A mezzanotte accesi i lampioncini/nello scaldino l'incenso odorava/ e poi sfogliatelle e fagottini ripieni,/una buccia d'arancia ci inebriava./Nessuno aveva broncio e malinconia/ nuore e suocere andavano a braccetto/ i ragazzi sparavano i mortaretti/ e i nonni di fronte alla brocca./ Stavano tutti in grazia del Signore/risate e gioia facevano allegria/di belle parole era pieno il cuore/e in testa non avevano cattivi pensieri./ E' questa di tutti la notte santa/poveri e ricchi si sono messi accanto/intorno a quel falò dove si canta/vicino a quel fuoco caldo del "Natale nostro."